大家常常在累了一天之后说自己“累成狗”,非常巧的是,英语中也有类似的表达,会用dog-tired来形容筋疲力尽的感觉。之所以会有如此的表达是由于在英美文化中,狗惹人喜欢,善通人性,一般被视为家庭成员。举例,美国几乎各届总统都非常喜欢狗,白宫的狗也被叫做 “The First Dog”。有一次,富兰克林o罗斯福为了把丢失的爱犬找回家,还出动了美国海军驱逐舰。因为英语世界中人和狗狗在日常相处密切,所以英语中与dog有关的表达有不少,大家一块儿看看吧~
第一,英语中,以dog代人的表达很多,比如,lucky dog,sea dog,TOP dog,big dog等等。这类表达中,dog已转化成“家伙fellow”的意思,具体意义怎么样看前面的修饰语。
还有不少用dog来形象比喻人日常的常见行为,比如:dog-sleep,意思是打盹,半睡半醒。类似的还有dog-sick,dog-trot,文章开头的dog-tired就是这种使用方法。还有一些习语也不能离开dog。
1. to work like a dog
拼命工作,卖命工作
这句表达中像狗一样并非贬义词,而是说狗代表着忠诚,也是说工作很努力。比如:
My brother worked like a dog to become successful.
我哥哥为了让自己更成功,工作非常努力。
2. to help a lame dog over a stile
帮某人渡过难关
字面意思是帮助一条破腿的狗狗跨过栅栏,引申为帮某人度过难关,譬如:
He would always help a lame dog over the stile, which was his boast.
他常常对有困难的人帮一把,这是他引以自傲的事。
3. a dog’s breakfast / dinner
事情搞砸了
这个习语19世纪20年代起来自于英格兰,原意是主人让狗狗清晨去屋子外面解决“事情”,结果狗狗就是随意叼走路上的垃圾当作早餐。后来在口语中表示事情搞砸了,弄得很糟糕。譬如:
That bedroom looks like a dog's breakfast. Clean it up man!
卧室看着太脏了,快整理整理!
4. to put on the dog
摆排场
大概一百多年以前,一些有钱的人总是花不少钱去买一只稀少品种的小狗来显示自己非常有钱。一些阔太太们常常在接待客人的时候把一只小狗抱在腿上来炫耀我们的阔气。譬如:
Peter is sure putting on the dog since his rich aunt died and left him 10 million dollars.
彼得自从他阿姨过世,留给他一千万USD遗产将来,他可真是摆阔气。
5. to go to the dogs
变得非常穷,彻底破落
这个习语起来自于大家吃剩下的残羹剩饭拿去喂狗。后来形容一个人开始堕落,一败涂地,譬如:
Berry has really gone to the dogs since he lost his job. All he does now is hang around the house and drink beer.
贝里自从失业后就变得非常堕落。他在家不是闲逛就是喝酒。
当然啦,口语中常见的还有,I haven’t seen you in a dog’s age(好久不见);生活不如意,也可以She’s living a dog’s life(她过着连狗都不如的生活);在英语中也可以见到“狗肉”:Your car is a piece of dog meat(你的车好烂)。
看了这么多跟狗狗有关的习惯表达,赶快用起来吧。